piątek, 18 września 2015

Podglądnięte na fb: broody

Dzisiejsze słowo z cyklu 'Podglądnięte na facebooku' jest używane w języku nieformalnym w Wielkiej Brytanii.



Warto zacząć od znaczenia słowa 'brood', aby potem przejść do bohatera dzisiejszego wpisu. 

Brood - jest to wyląg, potomstwo, młode w odniesieniu do zwierząt, ale może być także używane żartobliwie o gromadce dzieci (od tej samej matki) 

'Broody' idąc ptasim tropem to niosąca się kura, ale też inne ptaki chcące znieść lub wysiadywać jaja.

Dochodząc do meritum,  w potocznym brytyjskim angielskim, 'broody' to chęć posiadania dziecka.

przyklad: Every time she sees pictures of little children, she gets broody. 

Z przymiotnikiem 'broody' łączą się też czasowniki feel i be.

synonimy: baby rabies, baby fever 
Oba synonimy funkcjonują w slangu i są określeniami humorystycznymi bądź pejoratywnymi. Mogą oznaczać chęć posiadania dziecka, albo wnuka ;) 

Z cyklu 'podglądnięte na fb'  w podobnej tematyce ukazało się 'preggers' .

wtorek, 8 września 2015

7 wyrażeń związanych ze szkołą, które musisz znać

Witajcie Drodzy Czytelnicy! Ostatnio dało się odczuć pustki na blogu, ale wraz z rozpoczęciem (a właściwie drugim tygodniem;) września zabieram się do roboty. Pod koniec wpisu będę miała do Was małe pytanie :) Ale najpierw zapraszam do wyrażeń związanych ze szkołą



1. Pass with flying colours
Mam nadzieje, że wszyscy uczniowie będą właśnie tak zdawać testy z angielskiego. Tak, czyli wzorowo, rewelacyjnie.

np. Ann had been studying so hard for the English test, that she passed it with flying colours.

2. Learn by heart
Czynność przydatna zwłaszcza przy nauce wiersza, albo tabliczki mnożenia. Musimy nauczyć się tego na pamięć. 

np. Almost everyone learnt multiplication table by heart.
multiplication table - tabliczka mnożenia

3. Hit the books
Tutaj łatwo domyślić się o co chodzi. Ale chwila, nie o niszczenie książek... 'Hit the books' używany głównie w nieformalnym amerykańskim i australijskim angielskim oznacza naukę, siadanie do książek.

np. Sorry, I must stay at home and hit the books.

4. Copycat /ˈkɒp.i.kæt/  
Pejoratywne słowo używane zwłaszcza przez dzieci, kiedy ktoś zgapia nasze pomysły. Czyli oznacza taką papugę.

np. I dont' like Josh, he's such a copycat.

5. Play truant [BrE] /ˈtruː.ənt//
Tego drodzy uczniowie się wystrzegamy. 'Play truant' oznacza wagarować.
A jeśli chcemy powiedzieć to po amerykańsku, możemy użyć idiomu play hooki /ˈhʊk.i[AmE]
Inaczej o wagarowaniu możemy też powiedzieć 'cut class'.

np. My best friend has never played truant from school.

6. Above/below average
'Average' to średni, przeciętny. Tak więc 'Above average' to powyżej przeciętnej, 'below average' - poniżej.

np. I'm afraid your son's results this semester are below average.

7. No pain, no gain
Przysłowie, które może stać się doskonałym mottem. Bez pracy nie ma kołaczy, dosłownie - bez bólu nie ma zysku.


Jak zapowiadałam na początku, małe pytanie do Was
Ponieważ blog jest takim miejscem w sieci, które jest współtworzone również przez jego czytelników, chciałabym abyście napisali, o czym chcielibyście tutaj przeczytać. Może chcielibyście poznać jakieś tematyczne słówka, albo nie rozumiecie jakiegoś zagadnienia gramatycznego? Jakie tematy zainteresowałyby Was?
Miło mi będzie jeśli jeszcze nigdy nie komentowałaś/łeś i teraz pierwszy raz zabierzesz głos w komentarzu :)