czwartek, 12 marca 2015

Podglądnięte na fb: in the bag

Kolejnym wyselekcjonowanym wyrażeniem prosto z facebooka - w cyklu podglądnięte na fb został idiom, który pochodzi ze Stanów Zjednoczonych:



in the bag /ɪn ðə bæɡ/

definicja i użycie
Słownik Cambridge podaje: if something is in the bag, you are certain to get it or to achieve it

Już z definicji widać, że idiom 'in the bag' może występować z czasownikiem 'have' - have something in the bag, albo w innej kombinacji, z czasownikiem 'be' - be in the bag

polskie znaczenie idiomu to: mieć coś zaklepane, pewne
(doslownie: mieć coś w torbie)
synonimy: certain  /ˈsɜː.tən/, achieved /əˈtʃiːvd/
użycie: nieformalne, często w sporcie, biznesie, albo hazardzie, kiedy przewidujemy wynik

przykład:
I can't believe Mary won, I thought John had it in the bag! Nie mogę uwierzyć, że wygrała Mary, myślałam, że John miał to zwycięstwo w kieszeni! 

pochodzenie:
Idiom pochodzi z początku XX wieku z amerykańskiego baseballu. Podczas meczów, drużyna Giants, która mogła poszczycić się wieloma zwycięstwami pod rząd, znalazła sposób na dopisujące im szczęście ;) 
Wierzono, że jeśli worek z piłkami zostanie przed ostatnią rundą zniesiony z boiska, Giganci mogli być spokojni, bowiem zwycięstwo było zagwarantowane. 

6 komentarzy:

  1. Dzieki, nie znalam tego wyrazenia!

    OdpowiedzUsuń
  2. super! Uwielbiam Twoejgo bloga!

    OdpowiedzUsuń
  3. Fajny ten "fejsowy" cykl :) a idiom zapamiętuję i może kiedyś wykorzystam u siebie ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki:) mam nadzieję, że wkrótce się przyda! :)

      Usuń