sobota, 18 października 2014

Liście w kolorach jesieni

Nareszcie nadeszła pora, kiedy można rozpływać się (rave about/over) na widok kolorowych liści. To jeden z głównych elementów, za które toleruję (bear) jesień.  Przy okazji spadających liści (falling leaves), przyjrzyjmy się słownictwu i zwrotom, które właśnie z nimi są związane.

Oprócz podstawowego znaczenia 'leaf'  (liść), może również oznaczać:

- kartkę (zwłaszcza w książce)
- składany blat stołu
- w slangu zioło, marihuanę

Inne słowa związane z liśćmi:

leaf mould [BrE] - kompost
bay leaf - liść laurowy (bobkowy)
leaflet - ulotka
leafy - pełen zieleni (teren)





Na koniec cztery idiomy/wyrażenia:

1. leaf through something - przekartkowywać strony

Before I entered the dentist's surgery, I nervously leafed through magazines. Zanim wszedłem do gabinetu dentystycznego, nerwowo przeglądałem magazyny.

2. turn over a new leaf - rozpocząć nowy rozdział w życiu

Apparently she's turned over a new leaf and learns English every day. Najwidoczniej rozpoczęła nowy rozdział w życiu i teraz codziennie uczy się j.angielskiego. 

3. take a leaf out of sb's book - brać z kogoś przykład

Don't take a leaf out of my book, because this won't bring you any good. Nie bierz ze mnie przykładu, bo nie wyjdzie ci to na dobre. 

4. shake like a leaf - trząść się jak liść

The students were shaking like a leaf before the English test. Uczniowie trzęśli się jak liście przed testem z j.angielskiego. (Miejmy nadzieję, że Was, Drodzy czytelnicy to nie czeka;)

6 komentarzy:

  1. A czy bay leaf to nie jest bardziej liść laurowy? no chyba, że to jest to samo, co liść bobkowy ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. To synonimy, ale dopiszę jeszcze wersję 'laurową' :)

      Usuń
  2. Mała dawka - to lubię - łatwiej się zapamiętuje :)

    OdpowiedzUsuń
  3. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  4. Jesień w pełni, więc też muszę pomyśleć o poście z liśćmi u siebie :)
    Rewelacyjny blog, kopalnia wiedzy i pomysłów :) Pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń